Internet: http://www.bosch-hausgeraete.deBosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)DHU 625M, DHU925MGBde Gebrauchs- undMontageanleit
10Vor der MontageUmlenkungen haben.Ø 125 mm ca. 113 cm2❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern:Dichtstreifen einsetzen.❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend
100Ennen asennustaPoistoilmaversio:Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaapitkin tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinänlävitse.Poistoilmaversiona käyttöä
101 SähköliitäntäVerkon jännitteen on oltava sama kuintuulettimen sisäpuolella olevassatyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Joslaitteessa on pistoke, li
102Asennuksen loppuvaiheetValitse toimintaversio:AF❑ Poistoilmaversio: Sijainti AAF❑ Kiertoilmaversio: Sijainti F❑ Laita rasvasuodatin takaisin paikal
103BrugervejledningFunktionsmådeSugende funktion:❑ I den sugende udgave opfangeremhætten dampen fra køkkenet, ogsender den udenfor gennem fedtfiltre.❑
104Før apparatet tages i brug første gangVigtige bemærkninger:❑ Brugervejledningen er gældende for flereforskellige udgaver af dette apparat.Derfor e
105Gasblus og elpladerEn kogeflade med gasblus må ikkeanvendes med alle blus tændt og på maxeffekt i mere end 15 minutter, ellers kan deropstå fare fo
106Betjening Følgende metode er den mest effektivetil fjernelse af damp fra madlavning:❑ Tænd emhætten, så snart madlavningenpåbegyndes.❑ Sluk først e
107Filtre og vedligeholdelseAfmontering og montering afmetalfedtfiltrene:1. Tryk den tap, der findes på hvertfedtfilter, indad, og træk filteret ned.2
108Rengøring og behandlingAfbryd emhætten fra elnettet ved at trækkestikket ud, eller ved at afbryde elektricitetenpå hoved-eltavlen.❑ Når man rengør
109Installeringsvejledning:Vigtige oplysninger Gamle apparater består ikke afmaterialer uden værdi.Der kan indvindes værdifulde råmaterialerved genbru
11 Elektrischer AnschlussBei erforderlichem Festanschluss:Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fallnur durch einen beim zuständigenElektrizitäts-Versorg
110Før installering❑ Runde rør:Vi anbefaler en intern diameter på:125 mm.❑ Flade rør skal have et internt tværsnit dersvarer til de runde rørs tværsni
111 Elektrisk tilslutningNetspændingen skal svare til spændingenvist på typeskiltet internt i emhætten. Hvisemhætten er udstyret med et stik, skalemhæ
112De sidste installationsoperationerVælg funktionsudgave:AF❑ Sugende funktion: Position AAF❑ Filtrerende funktion: Position F❑ Genmontér fedtfilteret
113DHZ2400EAN 4242 002 497 747Starterset für UmluftbetriebCirculating-air mode -complete installation setMode Air recyclé - Kit demontageRecirculatie
Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI3IPA Ed. 04/08Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bed
12Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an dasStromnetz anschließen, solange dieInstallation noch nicht abgeschlossen ist.Befestigung am OberschrankMit 4
13Operating InstructionsOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
14Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descr
15Gas stoves and electric stoves Do not use a gas hob with all the stoveson and top-powered for more than 15minutes, otherwise the surface of the cook
16Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ON as soon as youbegin cookin
17Filters and maintenanceRemoving and inserting the metal greasefilters:1. Press the catch on the grease filtersinwards and fold the filters down.2. C
18Replacing the light bulbsWarning! Prior to touching the light bulbsensure they are cooled down.1. Switch off the extractor hood and pull outthe main
19Installation Instructions:Important information Old appliances are not worthlessrubbish.Valuable raw materials can be reclaimed byrecycling old appl
2de Seite 3-12en page 13-22fr page 23-32nlpagina 33-42itpagina 43-52espágina53-62ptpágina63-72sv sida 73-82no side 83-92fi sivu 93-102da side 103-11
20Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directly throughthe outside wall into the o
21 Electrical connectionThe mains power supply must correspond tothe rating indicated on the plate situatedinside the hood. If provided with a plugcon
22Final assemblySelecting the operating mode:AF❑ Exhaust-air mode: Position AAF❑ Circulating-air mode: Position F❑ Refit the grease filter.❑ Connect t
23Mode d’emploiModes de fonctionnementAir évacué à l’extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buéesde cuisson qui traversent un filtre àgrais
24Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d’emploi vaut pourplusieurs versions de l’appareil.Elle peut contenir des de
25Fourneaux à gaz et électriques Ne pas utiliser un plan de cuisson à gazavec tous les fourneaux allumés à lapuissance maximale pendant plus de 15minu
26Filtre et entretienAttention! Avant toute opération denettoyage ou d’entretien, débrancher lahotte du circuit électrique en enlevant laprise ou en c
27Filtre et entretienRetrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:1. Poussez dans le sens de la flèche le cransitué contre chaque filtre à g
28Remplacement de l´ampouleAttention! Avant de toucher les lampes,assurez-vous qu’elles soient froides.1. Avant tout nettoyage et entretien, mettezd’a
29Notice de montage:Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del’environnement per
3GebrauchsanleitungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fettfilter ins Freie.❑
30Avant le montageEvacuation de l’air à l’extérieurL’air vicié est évacué vers le haut par unconduit d’aération ou directement à l’air librepar traver
31 Branchement électriqueLa tension électrique doit correspondre à latension reportée sur la plaque signalétiquesituée à l’intérieur de la hotte. Si u
32Finition du montageRéglage du mode:AF❑ Mode Air évacué: position AAF❑ Mode Air recyclé: position F❑ Remonter les filtres anti-graisse.❑ Effectuez le
33GebruiksaanwijzingenWerkingAfzuigende kap:❑ De afzuigkap ventilator neemt dekookdampen op en voert deze af naarbuiten via het vetfilter.❑ Het vetfil
34Voor het eerste gebruik van de kapBelangrijke opmerkingen:❑ De Gebruiksaanwijzingen hebbenbetrekking op de verschillendeuitvoeringen van dit toestel
35Gas en elektrische kookplaten De gasplaten niet langer dan 15minuten tegelijkertijd en op de hoogste standaanlaten, anders kunnen de oppervlakkenvan
36Filters en onderhoudAttentie! Koppel, voor ieder onderhoud,eerst de wasemkap van hetelektriciteitsnet af door de stekker weg tetrekken of door de ho
37Filters en onderhoudMetalen vetfilters verwijderen eninvoeren:1. Druk de klem op de vetfilters naar binnentoe en klap het filter naar beneden toe.2.
38Vervanging van de lampjesAttentie! Alvorens de lampjes aan te rakencontroleer eerst of ze koud zijn.1. Schakel de afzuigkap uit en trek denetstekker
39Installatie aanwijzingen:Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardelozerommel.Waardevol ruw materiaal kanteruggewonnen worden door ou
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräte-Ausführungen.Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerk
40Voor de installatiegeluidstoename zijn.❑ Ronde pijpen:Aanbevolen interne diameter:125 mm❑ Platte afvoerpijpen moeten een internedwarsdoorsnede hebbe
41 Elektrische aansluitingDe netspanning moet corresponderen metde spanning die vermeld wordt op het etiketmet eigenschappen, aan de binnenkant vande
42EindmontageSelecteer de uitvoering:AF❑ Afzuigend apparaat: Positie AAF❑ Recirculatie kap: Positie F❑ Monteer het vetfilter weer terug.❑ Koppel de wa
43Istruzioni per l‘uso e manutenzioneUtilizzo della cappaVersione ad evacuazione esterna La ventola della cappa aspira i fumi dellacucina che attrave
44Prima dell'accensioneAttenzione:❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono adiverse versioni di questo dispositivo. Diconseguenza, potete tr
45Fornelli a gas ed elettrici Non usare un piano di cottura a gas contutti i fornelli accesi ed alla massima potenzaper non più di 15 minuti, altrimen
46Filtri e manutenzioneAttenzione! Prima di qualsiasi operazionedi pulizia o manutenzione, disinserire lacappa dalla rete elettrica togliendo laspina
47Filtri e manutenzioneMontaggio e smontaggio dei filtri grassi:1. Premere lo sgancio a molla dei filtri grassiverso l'interno e abbassare i filt
48Pulizia e cura della cappaDisinserire l'apparecchio dalla correnteelettrica.❑ Quando si sostituiscono e si pulisconoi filtri (vedere il paragra
49Istruzioni per l’installazioneAvvertenze Le vecchie apparecchiature domestichenon sono rottami senza valore.Le materie prime di valore possono esser
5Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas-Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit(max. 15 Minuten) bei höchsterWärmebelastung, sonst
50Prima dell’installazioneVersione ad evacuazione esternaI fumi della cucina vengono espulsi attraversoun condotto di scarico verso l'alto o dire
51 Collegamento elettricoLa tensione di rete deve corrispondere allatensione riportata sull’etichettacaratteristiche situata all’interno della cappa.S
52Operazioni finali di installazioneSelezionare la versione di funzionamento:AF❑ Versione evacuazione esterna: PosizioneAAF❑ Versione a riciclo intern
53Manual de usoModalidad de usoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El motor de la campana aspira losvapores producidos por la cocción, loscuales a
54Antes del primer usoAdvertencias importantes❑ El presente manual de uso es válido paralas diferentes versiones del aparato ypuede contener descripci
55Quemadores a gas y eléctricos No usar una encimera di cocción a gascon todos los quemadores encendidos a lamáxima potencia por más de 15 minutos, de
56Uso de la campana El modo más eficaz para eliminar losvapores de cocción es:❑ Encender la campana al principio de lacocción.❑ Apagar la campana sola
57Filtro y mantenimientoDesmontar y montar los filtros metálicosantigrasa:1. Empujar la manija en el sentido indicadopor la flecha contra el filtro an
58Limpieza y mantenimientoAntes de cada limpieza o mantenimiento,desconectar la campana de la red eléctricaquitando el enchufe de la toma de corriente
59Manual de instalación:Información importanteLos aparatos usados no sondesperdicios sin valor.Su eliminación respetando el medioambiente ayuda a reci
6Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird amwirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaube beiKochbeginn.❑ Ausschalten
60Antes de la instalaciónEvacuación del aire hacia el exteriorEl aire viciado se evacua hacia arriba através de un tubo de descarga odirectamente haci
61 Conexión eléctricaLa tensión de red debe corresponder contensión indicada en la etiqueta colocada enel interno de la campana.Si es suministradade u
62Operaciones finalesde instalaciónEscoja la versiòn de funcionamientoAF❑ Evacuación del aire hacia el exterior:Posición AAF❑ Modalidad aire reciclado
63Manual de usoModalidades de usoEvacuação do ar para o externo:❑ O motor da coifa aspira os vaporesproduzidos pelo cozimento queatravessam um filtro
64Antes do usoAdvertências importantes:❑ O presente manual de uso vale paravárias versões do aparelho e, portanto,pode conter descrições de acessórios
65Bicos do Fogão a gás e eléctricos Não use o plano de cozedura a gáscom todos os bicos acesos e na potênciamáxima por mais de 15 minutos, pois podeha
66Filtro e manutençãoAtenção! Antes de qualquer operação delimpeza ou manutenção, desconectar acoifa da rede eléctrica tirando a tomadaou desligando o
67Filtro e manutençãoTirar e recolocar os filtros metálicos anti-gorduras:1. Empurrar a alça no sentido indicado pelaseta contra o filtro anti-gordura
68Trocar as lâmpadasAtenção! Antes de tocar as lâmpadas,certificar-se que estejam frias.1. Antes de qualquer limpeza oumanutenção, desconectar a coifa
69Manual de instalaçãoInformações importantesOs aparelhos usados não são lixo semvalor.A eliminação dos mesmos respeitando oambiente ajuda a recuperar
7Filter und WartungAus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern inPfeilrichtung ein und klappen Sie dieFettfilt
70Antes da instalaçãoEvacuação do ar para o externoO ar viciado é evacuado para cima por meiode um tubo de descarga ou directamentepara fora atravessa
71 Conexão eléctricaA tensão de rede deve corresponder àtensão indicada na etiqueta dascaracterísticas situada no interior da coifa.Se dotada de ficha
72Operações finais de instalaçãoSeleccione a versão de funcionamento:AF❑ Evacuação do ar para o externo:Posição AAF❑ Modalidade ar reciclado: Posição
73BruksanvisningFunktionsmetodUtblåsversion:❑ Som utblåsversion suger fläkten uppmatos som bildas i köket genom fettfiltretoch leder ut luften ur loka
74Innan apparaten sätts i bruk för första gångenViktiga anmärkningar:❑ Bruksanvisningarna gäller för fleraversioner av denna apparat. Därför är detmöj
75Elektriska plattor och gasplattor Använd inte en gasspishäll medsamtliga plattor tända med högsta effekt imer än 15 minuter, i motsatt fall riskerar
76Filter och underhållVarning! Gör alltid fläkten strömlös innannågon typ av underhållsarbete ellerrengöring inleds genom att slå ifrånbostadens huvud
77Filter och underhållOOWV4ONedmontering av filtret:Ta bort filtren i omvänd ordning.Byte av aktiva kolfilter:❑ Kolfiltret mättas efter en mer eller m
78Rengöring och skötselKoppla från köksfläkten från elnätet genomatt dra ur kontakten eller genom att brytaströmmen på elskåpet.❑ Vid rengöringen av f
79Monteringsanvisningar:Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas somavfall utan värde.Råmaterial av intresse från gamla apparaterkan åter
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten derSicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezug
80Före installationenUtblåsversionDen insugna luften släpps ut genom enventilationskanal eller direkt utomhus genomen yttervägg.För funktionen som utb
81 Elektrisk anslutningNätspänningen skall motsvara spänningensom anges på märkplåten som sitter inne ifläkten. Om fläkten är utrustad medstickkontakt
82Slutgiltig installationVälj funktionsversion:AF❑ Utblåsversion: Position AAF❑ Återcirkulations-version: Position F❑ Montera tillbaka fetttfiltret.❑
83BruksanvisningFunksjonsmåteSugeversjon:❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fangeopp damper på kjøkkenet og gjennomfettfiltrene sende dem ut i atmos
84Før du bruker apparatet første gangViktige merknader:❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverseversjoner av dette apparatet. Derfor er detmulig at d
85Gasstopper og elektriske platetopper Ikke la alle brennerne på gasstoppenstå på samtidig på maksimal styrke i merenn 15 minutter, ellers er det fare
86Filtre og vedlikeholdAdvarsel! Før enhver form for rengjøringeller vedlikehold må ventilatorhettenfrakobles strømnettet ved å dra utledningen eller
87Filtre og vedlikeholdDemontering og gjenmontering avfettfiltrene i metall:1. Trykk fjæren som er på hvert fettfilterinnover og dra ut filteret nedov
88Utskiftning av lyspæreneMerk! Forsikre deg om at lampen er kald førdu tar i den.1. Slå av ventilatorhetten og dra utstrømledningen, eller frakople s
89Installasjonsveiledning:Viktig informasjon Gamle apparater er ikkeavfallsmateriale uten verdi.Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen vedå gjenvinn
9Montageanleitung:Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnenwerde
90Før installasjonSugefunksjonLuften som suges opp evakueres oppovergjennom et ventilasjonsrør eller direkte utgjennom ytterveggen.For sugefunksjon må
91 Elektrisk tilkoplingNettspenningen må være i samsvar med denelektriske spenningen som angis påtypeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følgermed l
92AvsluttendeinstallasjonsoperasjonerVelg funksjonsmåten:AF❑ Sugefunksjon: Posisjon AAF❑ Filtrerende modalitet: Posisjon F❑ Monter fettfilteret igjen.
93KäyttöohjeetKäyttötavatPoistoilmaversio:❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyrytjohtaen ne rasvasuodattimen kauttailmakehään.❑ Rasvasuodatin ime
94Ennen ensimmäistä käyttökertaaTärkeitä huomautuksia:❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämänlaitteen useita eri versioita. Vastaavastion mahdollista, että
95Kaasu- ja sähköliedet Älä käytä kaasutasoa pidempään kuin15 minuuttia, jos kaikki keittopolttimettoimivat täydellä teholla, sillä tuulettimenpinta v
96Toimintaohjeet Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaavalmistettaessa on seuraava:❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitatruuanlaiton.❑ Sammuta liesitu
97Suodattimet ja huoltoOOWV4OSuodattimen irrottaminen:Suodattimet irrotetaan käänteisessäjärjestyksessä.Aktiivihiilisuodattimien vaihto:❑ Hiilisuodatt
98Lamppujen vaihtoHuomio! Tarkista että lamput eivät olekuumia ennen kuin kosket niihin.1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoketai katkaise virta s
99Asennusohjeetärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotontaromua.Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaansaada arvokkaita raaka-aineita.Ennen h
Kommentare zu diesen Handbüchern