Bosch DHI665V grau-metallic Flachschirmhaube 60 cm Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Küche Bosch DHI665V grau-metallic Flachschirmhaube 60 cm herunter. Bosch DHI665V grau-metallic Flachschirmhaube 60 cm User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 116
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
DHI 665 V / DHI 685 S
a
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - DHI 665 V / DHI 685 S

de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschri

Seite 2

10Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezug

Seite 3 - Gebrauchsanweisung

100Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que

Seite 4 - ! aufsteigende Flammen

101Manejo do exaustor Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for de

Seite 5 - Bedienen der Dunstabzugshaube

102Manejo do exaustorFuncionamento automáticoLigar:Premir a tecla Ü.❑ A turbina funciona, pelo menos, na fase |.Fases da turbina:❑ De acordo com o fun

Seite 6

103Manejo do exaustorDesligar:O aparelho pode ser desligado, de duasformas diferentes, no funcionamentomanual e automático.Desligar directamente:Premi

Seite 7

104Desmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Puxar o filtro extensível para fora até

Seite 8 - Filter und Wartung

105Desmontagem:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Desmontar o filtro de gordura.2. Pressionar as patilhas em ambos os

Seite 9

106Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,dev

Seite 10 - Auswechseln der Lampen

107É possível deslocar o painel de coman-dos do centro do filtro extensível para olado esquerdo ou para o lado direito.Além disso, o painel de comandos

Seite 11 - Versetzen des Bedienteiles

108Indicações ImportantesInstruções de Montagem: A montagem do exaustor sobreplacas a gás só é permitida com umadistância mínima de 650 mm (no caso d

Seite 12 - Wichtige Hinweise

109O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da parede.DA exaustão do ar não pode ser feitaat

Seite 13 - Vor der Montage

11StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für c

Seite 14 -  Das komplette

110Antes da montagemRendimento ideal do exaustor:❑Tubo de evacuação de ar curto e liso.❑Tubo com o menor número possível decurvaturas.❑Tubo com o maio

Seite 15 - Vorbereiten Oberschrank

111Preparar armário de paredeEste exaustor foi previsto para a montagem num armário de parede com asseguintes dimensões:Largura: 600 mmProfundidade: 2

Seite 16 - Einbauen in den Oberschrank

1123. Apertar ambos os parafusos de fixaçãocom uma chave de fendas.4. Caso seja necessário, reduzir a cobertura da parede para a medidanecessária (p. e

Seite 17 -  Das Flachbandkabel nicht

Montar no armário de parede❑Se quiser montar o exaustor deslocadopara trás no armário, os encostos paraa gaveta extensível do filtro podem serdeslocado

Seite 18 - Elektrischer Anschluss

114Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de arAlteração do comando electrónico parafuncionamento por circulação de ar:❑O exaustor é

Seite 19 - Operating instructions:

DHZ 4505434229Aluminium: DHZ 4670Metall: DHZ 4650134253xAluminium: DHZ 4675Metall: DHZ 4655DHZ 4600AbsenkrahmenLowering frameDu cadre d’abaissementBef

Seite 20 - ! extractor hood

5750 203 747Printed in Germany 0704 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Seite 21 - Operating the extractor hood

12Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm(bei Dunstabzugshaub

Seite 22

13Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar

Seite 23

14Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambe

Seite 24 - Filters and maintenance

15Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi

Seite 25

163. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber)die beiden Befestigungsschrauben an-drehen.4. Wandabdeckung falls erforderlich aufdas benötigte Maß kürzen(z.

Seite 26 - Replacing the light bulbs

Einbauen in den Oberschrank❑Sollte die Dunstabzugshaube imSchrank nach hinten versetzt eingebautsein, können die Anschläge für den Filterauszug nach v

Seite 27 - Moving the operating unit

18Umstellen Abluft – Umluftbetrieb1. Taste L drücken und halten.2. Taste ca. 3 Sekunden drücken.❑In der Anzeige erscheint ein ã.2. Tasten los

Seite 28 - Installation Instructions:

19Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with

Seite 29 - Prior to installation

2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–18enpage 19 – 34frpage 35 – 50nlpagina 51 – 66itpagina 67 – 082espágina 83 – 098ptpágina 9

Seite 30 -  The complete

20Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Seite 31 - Preparing the wall cupboard

21Operating the extractor hood The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you be

Seite 32 - Fitting into wall cupboard

22Operating the extractor hoodSwitching on automatic mode:Press the Übutton.❑ The fan runs at least at Setting |.Fan settings:❑ If required, the optim

Seite 33

23Operating the extractor hoodSwitching off:There are 2 different methods of switchingoff the appliance whether in manual orautomatic mode.Switching o

Seite 34 - Removal from the wall

24Removing and inserting the metal-meshgrease filters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Pull the filter drawer all the way out

Seite 35 - Mode d’emploi:

25Removing the filter:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Remove the metal-mesh filters.2. Depress the catches on both sides oft

Seite 36 - ! du foyer

26Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d

Seite 37 - Mode manuel

27You can move the operating unit fromthe middle of the filter drawer to the leftor right side.The operating unit can also be fitted at thefront in a ha

Seite 38 - Aspiration intermittente

28Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm (or 7

Seite 39 - Fonctions spéciales

29Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o

Seite 40 - Filtre et entretien

3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt

Seite 41

30Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible

Seite 42 - Nettoyage et entretien

Preparing the wall cupboardThis extractor hood is designed to beinstalled in a wall cupboard with the follo-wing dimensions:width: 600 mmdepth: 293 to

Seite 43 - Dérangements

323. Tighten the two fixing screws with a screwdriver (cordless).4. If required, shorten the wall cover to therequired dimension (e.g. saw off).Attach

Seite 44 - Notice de montage:

33Fitting into wall cupboard❑If the extractor hood is to be installedfurther back in the cupboard, the stopsfor the filter drawer can be moved forwards

Seite 45 - Avant le montage

341. Disconnect from power.2. Disconnect pipes.3. Remove filters.4. Undo right and left fixing screws until theextractor hood cannot drop any further.

Seite 46 -  Vous pouvez vous

Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec de

Seite 47

36Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Seite 48

37Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb

Seite 49 - Montage de la poignée:

38Utilisation de la hotte aspiranteMode automatiqueEnclenchement:Appuyez sur la touche Ü.❑ Le ventilateur fonctionne au moins sur lapuissance |.Puissa

Seite 50 - Branchement électrique

39Utilisation de la hotte aspirantePour débrancher:L’appareil peut être débranché de deuxmanières en fonctionnement manuel et enfonctionnement automat

Seite 51 - Gebruiksaanwijzing:

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Seite 52 - ! worden beschadigd

40Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti

Seite 53 -  De keukenwasem wordt op de

41Retrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Retirez les filtres à graisse en métal.2. Appuyez

Seite 54 - Bedienen van de wasemafzuig

42Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran

Seite 55

43Vous pouvez déplacer le bandeau decommande, du milieu du tiroir-filtre versle côté gauche ou le côté droit.En outre, le bandeau de commande peutse mo

Seite 56 - Filter en onderhoud

44Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz (700 mm pour les

Seite 57

45L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v

Seite 58 - Lamp vervangen

46Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le

Seite 59 - Storingen

47Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv

Seite 60 - Montagevoorschrift:

3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis defixation.4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffemurale ju

Seite 61 - Voor de montage

Encastrement dans le placard en appui mural❑Si vous voulez monter la hotte plusenfoncée dans le placard, vous pouvezavancer les butées du tiroir-filtre

Seite 62 -  De complete

5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt

Seite 63 - Voorbereiding bovenkast

50Conversion du mode Air évacué au mode Air recycléConversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé:❑La hotte est livrée réglée en série sur

Seite 64 - Inbouwen in de bovenkast

51GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv

Seite 65

52Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Seite 66 - Elektrische aansluiting

53Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van he

Seite 67 - Istruzioni per l’uso:

54Bedienen van de wasemafzuigkapAutomatische bedieningInschakelen:Druk op de toets Ü.❑ De ventilator loopt minimaal op stand |.Ventilatorstanden:❑ Via

Seite 68 - ! se raggiunto delle fiamme

55Bedienen van de wasemafzuigkapUitschakelen:Het apparaat laat zich in hand- en automatisch bedrijf telkens op twee verschillende manieren uitschakele

Seite 69 - Uso della cappa aspirante

56Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl

Seite 70

57Verwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Druk de sluitingen aan beide zijden in e

Seite 71

58Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter

Seite 72 - Filtri e manutenzione

59U kunt het bedieningspaneel verplaatsenvan het midden van de filterlade naar delinker- of rechterkant.Bovendien kan het bedieningspaneel voor-aan wor

Seite 73

6Bedienen der DunstabzugshaubeAutomatikbetriebEinschalten:Drücken Sie die Taste Ü.❑ Der Lüfter läuft mindestens aufStufe |.Lüfterstufen:❑ Die optimale

Seite 74 - Cambio delle lampade

60Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm (bijwasemafzuigkappen met automati

Seite 75 - Spostamento dell’elemento di

De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via

Seite 76 - Istruzioni per il montaggio:

62Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia

Seite 77 - Prima del montaggio

63Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH

Seite 78 -  Potete acquistare

643. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien.4. Indien nodig de muurafdekking inkortentot de juiste ma

Seite 79 - Preparazione del pensile

Inbouwen in de bovenkast❑Indien de wasemafzuigkap achterin dekast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de filterlade naar vorenworden verschoven.❑Hi

Seite 80 - Montaggio nel pensile

66Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatieElektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie.❑Standaardinstelling is werking metluchtafvoer

Seite 81

67Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p

Seite 82 - Allacciamento elettrico

68Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Seite 83 - Instrucciones para el uso:

69Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg

Seite 84

7Bedienen der DunstabzugshaubeAusschalten:Das Gerät lässt sich im Hand- und Automatikbetrieb jeweils auf 2 verschiedeneArten ausschalten.Ausschalten d

Seite 85 - Funcionamiento manual

70Uso della cappa aspiranteFunzionamento automaticoAccendere:Premete il pulsante Ü.❑ La ventola funziona almeno al grado |.Gradi di aspirazione:❑ Il g

Seite 86 - Funcionamiento a intervalos

71Uso della cappa aspiranteDisinserimento:Nel funzionamento manuale ed automatico,l’apparecchio si disinserisce in 2 modidiversi.Disinserimento dirett

Seite 87 - Funciones especiales

72Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino al

Seite 88 - Filtros y mantenimiento

73Smontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri per grassi.2. Premere le linguette sui due lati er

Seite 89

74Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil

Seite 90 - Sustituir las lámparas

75L’elemento di comando può esserespostato dal centro del filtro estraibilesul lato sinistro oppure sul lato destro.Inoltre l’elemento di comando può e

Seite 91 - Averías y perturbaciones

76Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m

Seite 92

77L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret

Seite 93 - Antes del montaje

78Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia

Seite 94 -  El kit de montaje com

79Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29

Seite 95 - Preparar el armario superior

8Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus un

Seite 96

803. Avvitare parzialmente con un giravite(avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio.4. Accorciare la lista di copertura per laparete, se necessa

Seite 97 - Montaje del tirador:

Montaggio nel pensile❑Se la cappa aspirante dovesse esseremontata spostata indietro nel pensile, gliarresti per l'estraibile del filtro possonoess

Seite 98 - Conexión eléctrica

82Commutazione espulsione d’aria - ricircolo d'ariaCommutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria:❑L'impostazi

Seite 99 - Instruções de Serviçio:

Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventilars

Seite 100 - ! devido à subida da chama

84Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Seite 101 - Manejo do exaustor

85Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conect

Seite 102

86Manejo de la campana extractoraFuncionamiento automáticoConexión:Pulsar la tecla Ü.❑ El ventilador trabaja como mínimo, en elescalón de potencia |.E

Seite 103

87Manejo de la campana extractoraDesconexión:En el funcionamiento manual y automático,el aparato puede ser desconectado de 2maneras diferentes.Descone

Seite 104 - Filtros e manutenção

88Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente

Seite 105

Desmontar el filtro de carbón activo:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desmontar los filtros antigrasa.2. Oprim

Seite 106 - Substituíção das lâmpadas

9Ausbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drücken Sie die Lasche auf beiden Seite

Seite 107 - Alteração do posicionamento

90Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable

Seite 108 - Instruções de Montagem:

91El cuadro de mandos de la campana sepuede desplazar de la posición centralsobre el cajón de filtro extraíble al ladoderecho o izquierdo.Además, el cu

Seite 109 - Antes da montagem

92Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis

Seite 110 -  O jogo completo de

El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl a

Seite 111 - Preparar armário de parede

94Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet

Seite 112 - Montar no armário de parede

95Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600

Seite 113

963. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico.4. Adaptar el revestimiento mural a lasmedidas necesar

Seite 114 -  Não levantar o exaustor ao

Montaje de la campana en el armario superior❑En caso de montar la campana en elarmario superior en posición desplazadahacia atrás, se pueden desplazar

Seite 115

98Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior Modificar el mando ele

Seite 116 - Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Tipos de funcionamentoIsto pode ser conseguido se o arnecessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas nãofecháveis, p. ex. em portas, j

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare