Bosch TDS 2510 Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Bosch TDS 2510 herunter. Bosch TDS 2510 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 122
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
B25L / TDS25..
el Odhgºeq xr¸shq
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcjaobsługi
hu Használatiutasítások
uk Інструкціяз
використання
ru Инструкции
поэксплуатации
ro Instructiunidefolosire
ar 
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 121 122

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - B25L / TDS25

B25L / TDS25..el Odhgºeq xr¸shqtr Kullanma talimat›pl Instrukcjaobsługihu Használatiutasításokuk Інструкціяз використанняru Инструкции по

Seite 2 - oder unter

10 deProblem Mögliche Ursache LösungDas Gerät erzeugt ein Pumpgeräusch. • Es wird Wasser in den Dampfbehälter gepumpt.• Das Geräusch hört nicht auf.•

Seite 3

100                

Seite 4

101      

Seite 5 - Sicherheitshinweise

102ruПроблема Возможныепричины Решение  

Seite 6 - Einstellen der Temperatur

103ruПроблема Возможныепричины Решение 

Seite 7 - Beseitigung von Flecken

104 deru½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ¥©£©¡¥¦§¥¡À½¾ÄÁ¾@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¹»Ç½ÊÃÇÂ

Seite 8 - Aufbewahren des Geräts (D)

105ro½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ¥©£©¡¥¦§¥¡À½¾ÄÁ¾@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¹»Ç½ÊÃÇÂÆÇÅ

Seite 9

106 ro              

Seite 10 - Entsorgungshinweise

107                 

Seite 11 - Description

108 ro           

Seite 12 - Ironing with steam (B)

109          

Seite 13 - Stain remover steam gun

11This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.Carefully read through the operat

Seite 14 - Storing the appliance (D)

110roDepanareProblemaCauza posibilã Solutia   

Seite 15 - Advice on disposal

111ProblemaCauza posibilã Solutia   

Seite 16 - Consignes générales de

112ar

Seite 17 - Réglage de la température

113 • •

Seite 18

114 ar«Calc‘n clean» (E)

Seite 19 - Rangement de l’appareil (D)

115 •B

Seite 20 - Solution des pannes

116 ar5OnO678

Seite 21 - Garantie

117 BL

Seite 22 - Introduzione



Seite 23 - Regolazione della



Seite 24 - Pistola a vapore per

12 en 8. “Water empty” pilot light 9. Housing with internal steam generator10. Mains plug11. Mains cable with storage facility12. Cord clip13. Tempe

Seite 25 - Conservazione



Seite 26 - Soluzione ai guasti



Seite 27 - Rottamazione

004 TDS25..-2B/10/09de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar

Seite 28 - Algemene

134. Press the steam release button to release steam (15)Important:• The steam hose may get hot if you are ironing for long periods.Ironing without s

Seite 29 - De temperatuur instellen

14enTrouble shootingProblem Possible causes SolutionThe steam generator does not come on.• There is a connection problem. • The steam tank and/or main

Seite 30

15enProblem Possible causes SolutionDirt comes out through the sole plate.• There is a build-up of scale or minerals in the steam tank. • Chemical pro

Seite 31 - Het apparaat bewaren (D)

16 Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.Lire c

Seite 32 - Foutopsporing

17frDescription 1. Réservoir à eau démontable. 2. Support démontable du fer à repasser 3. Contrôle vapeur variable 4. Bouton Start/Stop allumé pou

Seite 33 - Advies mbt weggooien

18 3. Pendant le réchauffement du fer, l’indicateur lumineux (14) reste allumé et s’éteint quand le fer sera à la température sélectionnée.Consei

Seite 34 - Beskrivelse

19frDétachage des tissus Le pistolet peut aider à éliminer des taches récentes et lavables. Il est possible d’éliminer certains types de taches sur l

Seite 35 - Dampstrygning (B)

02/09Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleist

Seite 36 - Damppistol til pletfjerning

20frSolution des pannesProblème Possibles causes Solution:Le générateur de la vapeur ne s’allume pas. • Présence d’un problème de connexion.• Le réser

Seite 37 - Rengøring og vedligeholdelse

21frProblème Possibles causes Solution:La pièce repassée devient foncée et/ou elle colle à la semelle. • La température sélectionnée est trop élevée,

Seite 38 - Bortskaffelse

22itIl presente apparecchio è stato creato esclusiva-mente per il suo uso domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.Leg

Seite 39 - Innledning

23itDescrizione 1. Deposito per l’acqua smontabile 2. Supporto del ferro smontabile 3. Controllo del vapore variabile 4. Pulsante Start/Stop illum

Seite 40 - Dampstryking (B)

24it3. La spia luminosa (14) resterà accesa mentre il ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezi

Seite 41 - Flekkfjernende damppistol

25itdel capo d’abbigliamento al tessuto, collocando una spugna sotto per assorbire l’umidità. Inoltre si può utilizzare la prolunga de

Seite 42 - Problemer og løsninger

26it Soluzione ai guastiProblema Possibile causa SoluzioneNon si accende il generatore di vapore.• C’è un problema di connessione.• Il deposito del va

Seite 43 - Skroting

27itGaranziaPer questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il riv

Seite 44 - Beskrivning

28Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.Lees zorgvuldig de g

Seite 45 - Strykning med ånga (B)

29nlBeschrijving 1. Afneembaar waterreservoir 2. Afneembare steun plaat 3. Stoomregelaar 4. Verlichte Start/Stop-knop voor stoomgenerator 5. Stoo

Seite 46 - Lodrät ånga (C)

12TDS 2510TDS 2515TDS 25302214 15131651921201817135141615TDS 2520TDS 2540TDS 2545TDS 2540TDS 2545523245128 76 549113105TDS2510, TDS2515, TDS2520, TDS2

Seite 47 - Felsökning

30 nlTips:• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun schoonmaaksymboollabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de

Seite 48 - Eventuellt gammalt strykjärn

31nlDe borstelextensie kan ook gebruikt worden op milde wijze om het (20) reinigingsresultaat te ondersteunen.«Calc‘n clean» (E)De boiler

Seite 49 - Yleiset turvaohjeet

32nlFoutopsporingProbleem Mogelijke oorzaken OplossingDe stoomgenerator doet het niet.• Er is een aansluitingsprobleem.• De stoomtank is niet ingescha

Seite 50 - Silittäminen höyryllä (B)

33nlGarantievoorwaardenVoor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het la

Seite 51 - Tahranpoiston höyryruisku

34 daDette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt.Læs omhyggeligt inst

Seite 52 - Vianetsintä

35da 7. Indikator for damp klar 8. Indikator for påfyld vandtank 9. Damptank med indbygget kedel10. Netstik11. Netledning med holder12. Holder til

Seite 53 - Håvittämisohjeita

36daVigtigt:• Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i længere tid ad gangen. Dette er normalt.Tørstrygning1. Begynd strygning men uden at

Seite 54 - Descripción

37daIntelligent dampStrygesystemet har intelligent dampstyring, der afgiver yderligere damp afhængigt af brugerens behov.Rengøring og vedlige

Seite 55 - Regulación de la temperatura

38daProblem Mulige årsager LøsningStrygejernet producerer ikke damp.• Der er ikke tændt for dampgeneratoren, eller vandtanken er tom. • Vandtanken er

Seite 56 - Pistola de vapor para

39noDette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisnigen nøye

Seite 57 - Guardar el aparato (D)

de15151515BAC DE21~ 2 h.ºC210,25 L.x21212

Seite 58 - Solución de averías

40 no 6. Lysende hovedstrøms knapp On/Off 7. “Damp klar” kontroll lys 8. “Tomt for vann” kontroll lys 9. damp generator boksen10. Hoved kontakt11.

Seite 59 - Información sobre eliminación

41no4. Trykk på dampknappen for å utløse dampen (15).Viktig:• Dampslangen kan bli varm dersom man stryker lenge, dette er helt normalt.Strykin

Seite 60 - Descrição

42 noFor å oppnå best mulig resultat foreslår vi at denne operasjonen gjentas et par ganger.6. Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at det i

Seite 61 - Regulação da temperatura

43noProblem Mulige årsaker LøsningDet kommer skitt fra sålen på strykejernet eller den er flekkete.• Det har dannet seg belegg eller mineraloppsamling

Seite 62 - Engomagem sem vapor

44 svApparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och b

Seite 63 - Guardar o aparelho

45sv11. Sladd med klämma12. Sladdklaämman13. Temperaturvisare14. Indikatorljus för strykning15. Knapp för ångutsläpp16. Sula17. Ångpistol18. Knapp för

Seite 64 - Solução de avarias

46 svViktigt:• Ånghylsan kan hettas upp om du stryker länge. Detta är normalt.Strykning utan ånga1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp (

Seite 65 - Informação sobre eliminação

47sv7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och skruva åt den med hjälp av ett mynt.Intelligent ångkontrollDetta stryksystem har en intelligen

Seite 66 - Genik™q odhgºeq asfaleºaq

48svKonsumentbestämmelserI Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvit

Seite 67 - R¥umish thq uermokrasºaq

49fiTämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säi

Seite 68 - Kåueth ektøjeysh atmo¥ 

5deDieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-chen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.Lesen Sie die Bedi

Seite 69 - Epºlysh problhmåtvn

50 8. “Vesi lopussa” merkkivalo 9. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo10. Pistotulppa11. Pidikkeellä varustettu virtajohto12. Höyryletku13.

Seite 70

51Tärkeää:• Höyryletku saattaa kuumentua jos silität pitkiä aikoja. Tämä on tavallista.Silittäminen ilman höyryä1. Aloita silitys painamatta höy

Seite 71 - Plhroforºeq gia thn apøsyrsh

52 Älykäs höyryjärjestelmäTässä silitysjärjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjärjestelmä, joka lisää höyryä käyttäjän tarpeen mukaan.Puhdistus &

Seite 72 - 

53fiOngelma Mahdolliset syyt RatkaisuSilitysrauta ei tuota höyryä.• Boileria ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä.• Vesisäiliötä ei ole aset

Seite 73 - 

54esEl presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.Lea det

Seite 74 - 

55es 4. Botón luminoso «encendido/apagado» del generador de vapor 5. Manguera de vapor 6. Interruptor principal luminoso «encendido/apagado» 7. In

Seite 75 - 

56esConsejos:• Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se p

Seite 76 - 

57esTambién se puede utilizar la extensión del cepillo (22) con una acción suave para apoyar el efecto de limpieza.«Calc´n clean» (E)Limpieza de l

Seite 77 - 

58esSolución de averíasProblema Causas posibles SoluciónNo se enciende el generador de vapor.• Hay un problema de conexión.• El depósito de vapor no e

Seite 78

59esProblema Causas posibles SoluciónLa suela se mancha. • Es una consecuencia normal del uso.• limpie la suela con un trapo húmedo.El aparato hace un

Seite 79

6dekleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise.Beschreibung 1. Abnehmbarer Wassertank 2 Abnehmbare

Seite 80 - 

60ptO presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.Leia atentamente as

Seite 81 - 

61pt 4. Botão Start/Stop iluminado para gerador de vapor 5. Mangueira de vapor 6. Interruptor On/Off principal iluminado 7. Lâmpada-piloto “V

Seite 82 - 

62 ptcomeçando sempre com as peças de roupa que se tiverem que engomar a temperaturas mais baixas.• Se não tem a certeza sobre os tecidos de um

Seite 83 -  

63pt«Calc‘n clean» (E)Limpeza da caldeiraPara aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a cald

Seite 84 - 

64 ptSolução de avariasProblema Causas possíveis SoluçãoO gerador de vapor não acende.• Há um problema de ligação.• O depósito de vapor não está conec

Seite 85 - 

65ptCondições de garantiaPara este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo fo

Seite 86 - 

66elH syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh.Diabås

Seite 87 - 

67el         Perigraf¸ 1. Ntepøzito nero¥ afairo¥meno 2.

Seite 88 - 

68 el3. O fvteinøq deºkthq (14) ua parameºnei anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei thn epilegm

Seite 89 - 

69el• Gia anuektiko¥q lek™deq ¸ poy den mporo¥n na plyuo¥n, proskomºste to ro¥xo se ™na ejeidikeym™no katåsthma ¸ se kauarist¸rio.Na xrh

Seite 90 - 

7de3. Die Leuchtanzeige (14) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.Empfehlunge

Seite 91 - 

70 elPrøblhma Piuan™q aitºeq L¥shDen zestaºnetai to sºdero.• O diakøpthq  toy sºderoy brºsketai sth u™sh «0«.• To kombºo r¥umishq thq uermokra

Seite 92

71el‘Oroi egg¥hshq1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (23) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh a

Seite 93 - 

72           

Seite 94

73

Seite 95 - 

74  

Seite 96 - 

75    

Seite 97 - 

76trSorun  •••

Seite 98 - 

77tr         

Seite 101 - 

8deDampfstrahl, bestimmte Arten von Flecken auf dem Gewebe zu beseitigen.• Wenn die Flecken nicht frisch sind, waschen Sie das Kleidungs

Seite 102

80              

Seite 103 - 

81•  1. Demontowany zbiorn

Seite 104 - ½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ

82           •

Seite 105

83    «Calc‘n

Seite 106 - 

84plProblem Możliweprzyczyny Rozwiązanie  

Seite 107 - Pregãtiri (A)

85pl         

Seite 108 - 

86             

Seite 109 - 

87 5. Gőztömlő 6. Fényes ON / OFF hálózati gomb 7. Gőz kész. fényes kijelző 8. Tartály üres. fényes kijelző 9. Belsõ gőzképző váz10. Hálózati csa

Seite 110 - Depanare

88 hőmérsékleten, és később döntse el a helyes hőmérsékletet, kivasalván egy viseléskor nem látható kis részt.   

Seite 111 - 

89«Calc‘n clean» (E)     

Seite 112 - 

9deMögliche Probleme und LösungenProblem Mögliche Ursache LösungDer Dampferzeuger schaltet nicht ein.• Es gibt ein Problem mit dem Anschluss.• Der Dam

Seite 113 - 

90huProbléma Lehetséges okok Megoldás• • •

Seite 114 - D

91Probléma Lehetséges okok Megoldás• • • • 

Seite 115 - 

92           

Seite 116 - 

93

Seite 117 - 

94            

Seite 118

95       

Seite 119

96uk  

Seite 120

97uk  

Seite 121

98           

Seite 122 - 004 TDS25..-2B/10/09

99            

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare